May is Asian Heritage Month, and our SLC resident avid readers, Writing Peers Kitty C. and Jaden T., and Writing Coordinator Hermine, bring us some recommendations by authors of Asian descent in English and in translation. Enjoy!
In Common: The SLC blog
Should of? Or is it should have? Me and Kate went shopping, or is it Kate and I? SLC English as Additional Language Peer, Jyot K, shares some of the common faux pas of English writing.
Ending a sentence in a preposition is something up with which I will not put! Let’s talk about that infamous Latin grammar rule and scenarios where you won’t be able to not end a sentence in a preposition (yikes, a double-negative too)!
In these Lost in Translation posts you can expect to read about common words and phrases that result in interesting (and sometimes funny) translations when we try to explain them in English.
Our third post features Cantonese, one of the most difficult languages to learn for non-native speakers, but it is one of the dialects that sounds the closest to ancient Chinese.
Our second post comes from former Writing and Learning Peer Educator and frequent blog contributor, Deeya B., and highlights her mother tongue, Hindi.
Guest blogger Deeya B. returns with a Grammar Camp installment that explains the difference between chronology and relativity as approaches to academic writing. How does that relate to grammar, you ask? She will show you how these different approaches to writing give you clues for how you should be using verb tenses in your papers.
Check it out!
The In Common Blog team is excited to launch this "Lost in Translation" series. In these posts you can expect to read about common words and phrases that result in interesting (and sometimes funny) translations when we try to explain them in English.
The idea for this series comes from Daniel C. suggestion to include more multilingual content on the blog.
Our first post comes from English as Additional Language Peer Educator and frequent blog contributor, Ashley K., and highlights an Indigenous language spoken by her family, iTaukei.
Former Writing and Learning Peer Deeya B. is back with an ongoing, occasional series about revising your work, with a specific focus on grammar. This series is part of the larger blog feature "Grammar Camp."
In this post, Deeya focuses on the use of articles ("the" and "a(n)") and how to self-edit your writing with an eye to your article use.
Does this word need an "s"? An apostrophe? An apostrophe "s"?
If you often find yourself asking such questions, you've come to the right place.
And what better time to get those answer than when you are stuck inside between (the strangest) spring term and the forthcoming (entirely remote) summer term?
Here to finally complete the promised three part series on common expression errors, it is Apostrophe Angst!
If you want to review the previous two posts, you can read them here:
Be safe. Be well. Use grammar.
Way back in February, I posted a "Part 1" of this mini grammar camp series on "common expression errors." You were promised a Part 2 focused on Pronouns (and a Part 3 focused on apostrophes!)...
Well, a lot has happened since February and it kept not seeming like the right time to bring the blog focus back to grammar.
To be honest, it still doesn't feel like the right time to do that. But, the part of me that loves rules and structure is feeling all kinds of out of whack recently. Posting this blog entry helps to soothe that part of me in two ways:
1. It corrects a lingering issue (i.e., that of a Part 1 with no Part 2 or 3)
2. It puts my focus on the comforts of the system and structure of grammar.
Of course, grammar rules (like other rules) are made to be broken, and so those comforts can only extend so far.
But, I do hope that this momentary diversion into the world of grammar can provide some interest and/or clarity and/or curiosity and/or comfort for you too. Part 3 on apostrophes is also coming...
Be safe. Be well. Use grammar.