May is Asian Heritage Month, and our SLC resident avid readers, Writing Peers Kitty C. and Jaden T., and Writing Coordinator Hermine, bring us some recommendations by authors of Asian descent in English and in translation. Enjoy!
In Common: The SLC blog
Should of? Or is it should have? Me and Kate went shopping, or is it Kate and I? SLC English as Additional Language Peer, Jyot K, shares some of the common faux pas of English writing.
It’s that time of the semester when essays are assigned! They say the most important sentence in your essay is your thesis statement. But how do you write a good thesis statement?
In these Lost in Translation posts you can expect to read about common words and phrases that result in interesting (and sometimes funny) translations when we try to explain them in English.
Our third post features Cantonese, one of the most difficult languages to learn for non-native speakers, but it is one of the dialects that sounds the closest to ancient Chinese.
Our second post comes from former Writing and Learning Peer Educator and frequent blog contributor, Deeya B., and highlights her mother tongue, Hindi.
The In Common Blog team is excited to launch this "Lost in Translation" series. In these posts you can expect to read about common words and phrases that result in interesting (and sometimes funny) translations when we try to explain them in English.
The idea for this series comes from Daniel C. suggestion to include more multilingual content on the blog.
Our first post comes from English as Additional Language Peer Educator and frequent blog contributor, Ashley K., and highlights an Indigenous language spoken by her family, iTaukei.
SLC Learning Services Coordinator Ruth Silverman shares notes from the recent session "How I Raised My GPA." The event was wildly popular and invited current students to listen to their peers' stories about raising their GPAs. Stay tuned for the next iteration of this event, coming soon!
By Dr. Timothy Mossman, SLC EAL Services Coordinator
In this post, Dr. Timothy Mossman introduces and invites submissions to the new Multilingual Students' Story Hub. The Story Hub is a forum for multilingual students to share their stories about events or critical incidents that occurred while learning or using English.
“Hi, how are you?”
“I'm doing well. How about you?”
“I'm good too. Are you from here? Where are you from?”
In this submission to the SLC Multilingual Story Hub, Sneha Ralli digs into this familiar exchange and wonders about the ways that asking where someone is from can serve to accentuate our differences and interrupt one's sense of cultural belonging.
Sneha Ralli is a PhD student at SFU who was born in Delhi and raised in Mumbai, India. Sneha participated in Dr. Timothy Mossman's non-credit course Academic Grammar and Writing for Multilingual Learners during the Fall 2018 semester.
In this submission to the SLC Multilingual Story Hub, Dr. Jean-François Bruxelle explores the elements that shape his own French identity, and realizes that he "is French not only because [he] was born in France and grew up in France, but also because [he] expresses [his] French culture and that his attitude corresponds to an external definition of 'being French.'"
Dr. Jean-François Bruxelle holds a postdoc at SFU and participated in Dr. Timothy Mossman's non-credit course Academic Grammar and Writing for Multilingual Learners during the Fall 2018 semester.