May is Asian Heritage Month, and our SLC resident avid readers, Writing Peers Kitty C. and Jaden T., and Writing Coordinator Hermine, bring us some recommendations by authors of Asian descent in English and in translation. Enjoy!
In Common: The SLC blog
We are pleased to announce the results of the fifth SLC Undergraduate Writing Contest for Fall 2020. Congratulations to all the winners!
Should of? Or is it should have? Me and Kate went shopping, or is it Kate and I? SLC English as Additional Language Peer, Jyot K, shares some of the common faux pas of English writing.
In these Lost in Translation posts you can expect to read about common words and phrases that result in interesting (and sometimes funny) translations when we try to explain them in English.
Contributions to this series come from across the SLC and we also welcome submissions from the wider university community.
Our third post features Cantonese, one of the most difficult languages to learn for non-native speakers, but it is one of the dialects that sounds the closest to ancient Chinese.
Way back in February, I posted a "Part 1" of this mini grammar camp series on "common expression errors." You were promised a Part 2 focused on Pronouns (and a Part 3 focused on apostrophes!)...
Well, a lot has happened since February and it kept not seeming like the right time to bring the blog focus back to grammar.
To be honest, it still doesn't feel like the right time to do that. But, the part of me that loves rules and structure is feeling all kinds of out of whack recently. Posting this blog entry helps to soothe that part of me in two ways:
1. It corrects a lingering issue (i.e., that of a Part 1 with no Part 2 or 3)
2. It puts my focus on the comforts of the system and structure of grammar.
Of course, grammar rules (like other rules) are made to be broken, and so those comforts can only extend so far.
But, I do hope that this momentary diversion into the world of grammar can provide some interest and/or clarity and/or curiosity and/or comfort for you too. Part 3 on apostrophes is also coming...
Be safe. Be well. Use grammar.
The Student Learning Commons is scouting out new talent for our Writing and Learning Peer and English as Additional Language Peer programs.
Both positions will allow you to develop transferable skills in the areas of client service, interpersonal skills, giving effective feedback, and cross-cultural communication, and will give you access to a professional reference as well as a private study/social space in the library.
We hope you will join our team! Apply now through http://myinvolvement.sfu.ca as part of posting #5254. The posting will be available until April 20, 2020.
In Common welcomes former SLC Peer Eric Cai as a guest blogger. In his posts, he will focus on study and communication skills for students in math and science. Learn more about Eric in the following email interview.
“Hi, how are you?”
“I'm doing well. How about you?”
“I'm good too. Are you from here? Where are you from?”
In this submission to the SLC Multilingual Story Hub, Sneha Ralli digs into this familiar exchange and wonders about the ways that asking where someone is from can serve to accentuate our differences and interrupt one's sense of cultural belonging.
Sneha Ralli is a PhD student at SFU who was born in Delhi and raised in Mumbai, India. Sneha participated in Dr. Timothy Mossman's non-credit course Academic Grammar and Writing for Multilingual Learners during the Fall 2018 semester.
In this submission to the SLC Multilingual Story Hub, Dr. Jean-François Bruxelle explores the elements that shape his own French identity, and realizes that he "is French not only because [he] was born in France and grew up in France, but also because [he] expresses [his] French culture and that his attitude corresponds to an external definition of 'being French.'"
Dr. Jean-François Bruxelle holds a postdoc at SFU and participated in Dr. Timothy Mossman's non-credit course Academic Grammar and Writing for Multilingual Learners during the Fall 2018 semester.